Zareklamuj się na Strefie »
Nie masz jeszcze konta?
» Zarejestruj się
» Przypomnij hasło
Nowa  notka na Wiedźminskim blogu IGN

Nowa notka na Wiedźminskim blogu IGN

Data opublikowania: 26.05.2007, 10:46
Tagi:
Na Wiedźmińskim blogu IGN - konkretnie tutaj - pojawiła się nowa notka autorstwa Jacka Brzezińskiego. Tekst jest ostatnim z serii oraz opisuje ostatnią fazę projektu nad grą.
Dla tych, którzy nie znają dobrze angielskiego odsyłamy do zaprzyjaźnionej z nami strony thewitcher.info gdzie przeczytacie tekst w języku polskim, a w rozwinięciu znajdziecie kilka jego fragmentów.
Jedną z najbardziej zdradliwych przeszkód, na jaką natrafiliśmy na tym etapie tworzenia gry, była sama fabuła. Problem był dwojaki. Po pierwsze, co oczywiste, chcąc dobrze przełożyć prozę Sapkowskiego na język gry musieliśmy stworzyć dobry scenariusz. Po drugie, bardzo nam zależało, aby powstały scenariusz udało się wtłoczyć w ramy specyficznej produkcji, jaką jest gra komputerowa. Dlatego postanowiliśmy zatrudnić Artura Ganszyńca (znanego z pracy nad "Wolsungiem") i Marcina Blachę (współautora "Monastyru" i "Neuroshimy") - doświadczonych fachowców w zakresie klasycznych 'papierowych RPGów'. Artur to obecnie główna siła sprawcza fabuły w grze 'Wiedźmin'.


Bliżej końca roku, nasz dział testowania dostał zastrzyk nowej krwi, młodzi rekruci natychmiast zasiedli do testowania, ponownego testowania i jeszcze dalszego testowania gry w całej jej rozciągłości, oszacowanej na około 40 godzin rozgrywki (tj. około tygodnia dla przeciętnego gracza). Oczywiście, fabuła gry jest skrajnie nieliniowa, z pojedynczymi questami oferującymi wiele rozwiązań, przez co zadanie to jest podwójne trudne i narażone na błędy. Na szczęście jednak, nasza ekipa testerów z Kubą Stylińskim na czele, jest wystarczająco zaangażowana, aby przesiadywać dniami i nocami w poszukiwaniu złośliwych usterek.

To, co ma miejsce obecnie, to nużące, ale niezwykle potrzebne zadania bezpośrednio rzutujące na porażkę bądź sukces gry - optymalizacja kodu źródłowego mająca na celu zmniejszenie wymagań sprzętowych, oraz lokalizacja gry w kilku językach (co dodatkowo utrudnia fakt, iż oznacza to konieczność przetłumaczenia ponad 250 000 słów).

Więcej na thewitcher.info

Komentarze

Brak komentarzy. Może będziesz pierwszy?

Napisz komentarz

Komentowanie tylko dla zalogowanych użytkowników.